No exact translation found for اختصاص قضائي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic اختصاص قضائي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ebenso prüft sie die Akten von 22.272 Personen, die Menschenrechtsverletzungen angezeigt haben. Dazu zählen willkürliche Verhaftungen, Ausweisungen, Entführungen sowie Fälle von "Verschwinden lassen".
    كما توصلت هذه الهيئة ذات الاختصاصات غير القضائية في مجال تسوية ملفات ماضي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ب22.272 طلباً لجبر الضرر عانى أصحابها من مختلف أنواع الانتهاكات من اعتقال تعسفي ونفي واختطاف واختفاء قسري وغيرها من الخروقات.
  • Gerichtsbarkeit und anwendbares Recht
    الاختصاص القضائي والقانون الواجب التطبيق
  • Gerichtsbarkeit des Sondergerichtshofs
    الاختصاص القضائي للمحكمة الخاصة
  • Der Gerichtshof beteiligt sich darüber hinaus an einigen Initiativen, in deren Rahmen Sachkenntnisse und Informationen mit den staatlichen Behörden Kroatiens und Serbien und Montenegros ausgetauscht werden sollen, um die mögliche Übertragung von Fällen an die innerstaatliche Gerichtsbarkeit dieser Staaten zu erleichtern.
    وتقوم المحكمة أيضا بعدد من المبادرات المتخذة لتقاسم الخبرات والمعلومات مع السلطات الوطنية لكرواتيا، وصربيا والجبل الأسود، حتى يتسنى تسهيل إمكانية إحالة القضايا إلى الاختصاصات القضائية المحلية في هذه الدول.
  • Der Ankläger hat die Fälle geprüft und entschieden, in welchen Fällen der Gerichtshof die Strafverfolgung übernehmen und welche zur Strafverfolgung an einzelstaatliche Gerichte überwiesen werden können.
    وقام المدعي العام باستعراض القضايا، وحدد أيا منها ينبغي النظر فيه أمام المحكمة، وأيا منها يمكن إحالته إلى الاختصاصات القضائية الوطنية، لإجراءات المقاضاة.
  • Das Forum ist bestrebt, weltweite Verpflichtungen auf international akzeptierte Normen der Bekämpfung der Geldwäsche herbeizuführen und den Rechtspflegeinstanzen nach Bedarf technische Hilfe bei ihrer Erfüllung zu leisten.
    وهذا المنتدى يسعى إلى الحصول على التزامات عالمية بمعايير مكافحة غسل الأموال المتعارف عليها دوليا، ولتوفير المساعدة الفنية لجهات الاختصاص القضائي، حيثما لزم الأمر، في استيفائها.
  • ersucht den Generalsekretär, in seinem Bericht die Frage der zeitlichen Zuständigkeit des Sondergerichts zu behandeln sowie die Frage eines Berufungsverfahrens, einschließlich der Ratsamkeit, Durchführbarkeit und Angemessenheit der Einrichtung einer Berufungskammer am Sondergericht oder der gemeinsamen Nutzung der Berufungskammer der Internationalen Strafgerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise Ruanda oder anderer wirksamer Alternativen, und die Frage eines möglichen anderen Gaststaats, falls die Umstände es verlangen, dass das Sondergericht an einem anderen Ort als an seinem Sitz in Sierra Leone zusammentritt;
    يطلب إلى الأمين العام أن يتطرق في تقريره إلى المسائل المتصلة بالاختصاص القضائي الزمني للمحكمة الخاصة وإلى عملية للاستئناف بما في ذلك مدى استصواب وجدوى وملاءمة إنشاء دائرة للاستئناف في المحكمة الخاصة أو تقاسم دائرة الاستئناف التابعة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا أو أي خيارات فعالة أخرى وإمكانية إيجاد دولة مضيفة بديلة إذا اقتضى الأمر عقد جلسات المحكمة الخاصة خارج مقرها في سيراليون عندما تتطلب الظروف ذلك؛
  • stimmt mit der Empfehlung in Ziffer 13 des Berichts des Beratenden Ausschusses überein, das Verwaltungsgericht der Vereinten Nationen durch eine Änderung seines Statuts zu stärken, die verlangt, dass Bewerber für das Gericht auf dem Gebiet des Verwaltungsrechts oder des entsprechenden innerstaatlichen Rechts ihres eigenen Landes rechtserfahren sind, und beschließt, auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung einen Beschluss zu dieser Angelegenheit zu fassen;
    توافق على أن يتم تعزيز المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بإجراء تعديل في نظامها الأساسي يشترط أن يكون لدى المرشحين للمحكمة خبرة قضائية في ميدان القانون الإداري أو ما يعادلها في الاختصاص القضائي الوطني للمرشح، على نحو ما أوصي به في الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تبت في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين؛
  • b) Regeln und Verfahren, namentlich hinsichtlich der Ausübung der Gerichtsbarkeit, ausarbeiten und anwenden, die sicherstellen sollen, dass Computer- und Telekommunikationsdelikte auf nationaler Ebene wirksam aufgedeckt und untersucht werden können und dass in multinationalen Fällen eine wirksame Zusammenarbeit erwirkt werden kann, unter Berücksichtigung der nationalen Souveränität, der Notwendigkeit einer wirksamen Rechtsdurchsetzung sowie der Notwendigkeit, einen wirksamen Schutz der Privatsphäre und anderer damit zusammenhängender Grundrechte zu bewahren;
    (ب) وضع وتطبيق قواعد وإجراءات، بما في ذلك قواعد وإجراءات بشأن ممارسة الاختصاص القضائي، تكفل إمكانية الكشف والتحري الفعّالين عن الجرائم المتصلة بالحواسيب ووسائط الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد الوطني، وتكفل إمكانية الحصول على التعاون الفعّال في الحالات التي تشمل بلداناً متعددة، مع مراعاة السيادة الوطنية والحاجة إلى إنفاذ القوانين إنفاذاً فعّالاً وضرورة الحفاظ على الحماية الفعّالة للخصوصية وغيرها من الحقوق الأساسية ذات الصلة؛
  • ferner bekräftigend, wie wichtig es ist, die Achtung der Grundsätze der Souveränität, der territorialen Unversehrtheit und der politischen Unabhängigkeit der Staaten und der Nichteinmischung in Angelegenheiten, die ihrem Wesen nach zur inneren Zuständigkeit eines Staates gehören, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht sicherzustellen,
    وإذ تؤكد من جديد كذلك أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساسا ضمن الاختصاص القضائي المحلي لأي دولة من الدول وفقا للميثاق والقانون الدولي،